Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаІспанська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Текст
Публікацію зроблено Cippina
Мова оригіналу: Італійська

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Заголовок
I sent you the agreed amount...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено borgusio
Мова, якою перекладати: Англійська

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Затверджено cucumis - 24 Квітня 2007 18:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Квітня 2007 16:47

apple
Кількість повідомлень: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Квітня 2007 17:18

borgusio
Кількість повідомлень: 6
Mmm... you´re right.