Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Text
Înscris de Cippina
Limba sursă: Italiană

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Titlu
I sent you the agreed amount...
Traducerea
Engleză

Tradus de borgusio
Limba ţintă: Engleză

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Validat sau editat ultima dată de către cucumis - 24 Aprilie 2007 18:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2007 16:47

apple
Numărul mesajelor scrise: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Aprilie 2007 17:18

borgusio
Numărul mesajelor scrise: 6
Mmm... you´re right.