Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsCastellà

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto...
Text
Enviat per Cippina
Idioma orígen: Italià

Come da accordi intercorsi le ho inviato quanto pattuito tramite bonifico bancario. Ora le trasmetto in allegato i miei dati così potrà spedirmi il contratto.

Títol
I sent you the agreed amount...
Traducció
Anglès

Traduït per borgusio
Idioma destí: Anglès

As previously agreed, I sent you the amount of money by bank transfer. Herewith I send you my data, so you can send me the contract back.
Darrera validació o edició per cucumis - 24 Abril 2007 18:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Abril 2007 16:47

apple
Nombre de missatges: 972
This translation was no meaning only
"come da accordi intercorsi" has not been translated.
It may look pleonastic and burocratic, but it is so in Italian too.
It means "As previously agreed, I sent you the fixed (or maybe settled?, just so as not to repaeat agreed) amount....
On the contrary, the second sentence begins with a non-burocratic "ora" = now (herewith seems too formal).

24 Abril 2007 17:18

borgusio
Nombre de missatges: 6
Mmm... you´re right.