Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - Olabildiğinin en hızlısından ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskPortugisisk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Olabildiğinin en hızlısından ...
Tekst
Skrevet av katephiva
Kildespråk: Tyrkisk

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

Tittel
Tão rápido como possa ser
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av anabela_fernandes
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Senest vurdert og redigert av Borges - 18 Mai 2007 03:26