Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Português europeu - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsPortuguês europeu

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Olabildiğinin en hızlısından ...
Texto
Enviado por katephiva
Idioma de origem: Turco

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

Título
Tão rápido como possa ser
Tradução
Português europeu

Traduzido por anabela_fernandes
Idioma alvo: Português europeu

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Último validado ou editado por Borges - 18 Maio 2007 03:26