Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-포르투갈어 - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어포르투갈어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Olabildiğinin en hızlısından ...
본문
katephiva에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

제목
Tão rápido como possa ser
번역
포르투갈어

anabela_fernandes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 18일 03:26