Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Portugisiska - OlabildiÄŸinin en hızlısından ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaPortugisiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Olabildiğinin en hızlısından ...
Text
Tillagd av katephiva
Källspråk: Turkiska

Olabildiğinin en hızlısından ... Ve bunun sosyalizmle geleceğine inancım sonsuz. Bu sebeple dünya için komünizm istiyorum. Eşitlik ve özgürlülük. Ancak tüm bunların insani yollardan, yavaşsın olmasını istiyorum. Kimse ölmesin öldürülmesin ...
Kendime gelince; Ailemden kimseyi ve kendimi genç yaşta bir sağlık sorunu, hastalık sebebiyle kaybetmek istemiyorum.

Titel
Tão rápido como possa ser
Översättning
Portugisiska

Översatt av anabela_fernandes
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Tão rápido quanto possa ser... E a minha fé de que isto virá com o socialismo é infinita. Esta é a razão pela qual eu quero o comunismo para o mundo. Igualdade e liberdade. Mas eu quero que todas estas coisas aconteçam de uma forma humanística, lentamente. Não quero que ninguém morra ou seja morto…
Quanto a mim, não quero que ninguém da minha família ou eu próprio morra jovem por causa de problemas de saúde ou doença.
Senast granskad eller redigerad av Borges - 18 Maj 2007 03:26