Oversettelse - Gresk-Spansk - Βλάκες, τσοÏλες, φαÏισαίοιNåværende status Oversettelse
Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Dagligliv Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Βλάκες, τσοÏλες, φαÏισαίοι | Tekst Skrevet av eupi | Kildespråk: Gresk
ΣκÎφτομαι μεÏικά Ï€Ïάγματα και είπα να τα μοιÏαστώ Îνα γÏÏο... Όταν Îνας άνδÏας δηλώνει ότι γουστάÏει το σεξ και του αÏÎσει να πηγαίνει με πολλÎÏ‚... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Este texto retirei-o de um site de uma amiga e gostava de saber o que significa. pode fazer-se uma tradução para inglês americano de preferência mas pode ser britânico também, ou espanhol de Espanha
b.e.: "m*****s, p******s, farisaioi
Skeftomai merika pragmata, kai eipa na ta moirastw enan gurw... Otan enas antras dilwnei oti goustarei to sex k tou aresei na phgainei me polles"
The words m*****s, p******s have been replaced with "βλάκες" and "τσοÏλες" (note by User10) |
|
| Tengo algunas cosas en la cabeza, y ... | | Språket det skal oversettes til: Spansk
Tengo algunas cosas en la cabeza, y pensé en compartirlas por aquÃ. Cuando un hombre muestra que le gusta el sexo y que le gusta ir con muchas...
| Anmerkninger gjeldende oversettelsen | enan gyrw: no sé esactamente el significado de esta expresión. Si alguien con más niciones que yo puede ayudarme, adelante! :)
El texto original está incompleto |
|
Senest vurdert og redigert av guilon - 15 Oktober 2007 13:26
|