| |
| |
269 Kildespråk Tatal nostru Tatăl nostru care eÅŸti în ceruri SfinÅ£ească-se numele Tău Vie împărăţia ta, facă-se voia ta Precum în cer aÅŸa ÅŸi pe pamânt. Pâinea noastră cea de toate zilele Dă-ne-o nouă astăzi. Åži ne iartă nouă greÅŸelile noastre, Precum ÅŸi noi iertăm greÅŸiÅ£ilor noÅŸtrii. Åži nu ne duce pe noi în ispită, Ci ne izbăveÅŸte de cel rău. Amin
Oversettelsen er fullført Î Î¬Ï„ÎµÏ Î·Î¼ÏŽÎ½ Our Father 我们的父 ××‘×™× ×• ×©×‘×©×ž×™× ä¸»ã®ç¥ˆã‚Š | |
| |
219 Kildespråk Dialogos Como é o clima no Brasil? Norte é quente. Sul é frio. Entao é contrario do Japao, nao é? Sim, éssa epoca é quente.
Cadê aquele sapato que você comprou outro dia? Eu vou trocar. Está um pouco apertado. Será que eles trocam? Se levar a nota fiscal eles trocam.
e significa eh.. Oversettelsen er fullført Dialogue 対話 | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
333 Kildespråk Antes do ROMANTISMO a mulher não tinha muitos... Antes do ROMANTISMO a mulher não tinha muitos direitos para se expressar mas através dele a mulher começa a ser vista como um ser amoroso , sentimental , sonhador e esperançoso que tinha grande importância para os autores românticos que buscavam a representação de uma poesia que mexesse com o estado emocional de quem as lessem . As mulheres eram fonte de inspiração para muitos autores românticos , deste texto será feito um discurso´por isso os significados de algumas palavras como os adjetivos precisao ser interpretados e nao somente traduzidos precisam seguir o contexto que é o da importancia dada as mulhres durante o romantismo . obrigada pela atençao Oversettelsen er fullført Avant le Romantisme... | |
410 KildespråkSpørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". Incidente automobilistico in Romania O fractiune de secunda - atit a fost de ajuns pentru ca un sofer beat sa bage in mormint un om si sa raneasca grav alte patru persoane. El s-a ales doar cu un deget fracturat si nu a necesitat internarea. Tragedia s-a petrecut cu putine minute inainte de miezul noptii de vineri spre simbata, in comuna Margineni. Gheorghe Simion, de 56 de ani, medic la Spitalul Serviciului Roman de Informatii (SRI) din Capitala, conducea un autoturism Espero si se indrepta spre casa, impreuna cu sotia si cei doi copii.
Hi, this is an article of a terrible car accident that involved the family of my girlfriend while she was in holiday in Italy with me. I have not enough points to ask you the complete traduction so i post only a part of it. If someone is so kind to help me with the rest of the article, it can be found here. http://www.ziaruldebacau.ro/index.php?articol=19973
I am italian but i have no problems understanding english. Thank you with all my heart.
Francesco Oversettelsen er fullført Crash accident in Romania | |
| |
| |
| |