Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskItaliensk

Tittel
Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux...
Tekst
Skrevet av iissaa06
Kildespråk: Fransk

Bandages inguinals souples et sans ressort. Deux coussins herniaires sur velcro sont compris.

Tittel
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av mentatzps
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 21 April 2007 22:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 April 2007 16:54

iissaa06
Antall Innlegg: 2
bonjour je viens de recevoir ceci (La traduction que vous avez demandée vient d'être réalisée) mais je ne trouve pas de traduction ni en anglais ni en italien. merci de verifier si vous le pouvez
isabelle

20 April 2007 20:31

cucumis
Antall Innlegg: 3785
La traduction anglaise est juste au dessus de ce message, vous ne la voyez pas ? Attention elle n'a pas encoe été validé.

21 April 2007 15:24

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Je voudrais évaluer ou changer la traduction anglais, mais j'ai une problème: Dans le texte original, il y avait le mot "sue". J'ai demandé à Francky qu'est-ce que ça veut dire, et il l'a changé à "sur", mais je ne suis pas sure que c'est correct. Est-ce que vous pouvez regarder la source du texte et écrire ici ce qu'il faut être?

21 April 2007 15:51

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
P.S. Inguinal bands are a part of the body. I changed it to "trusses" - see this website. I hope this is right.