Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSuedisht

Kategori Shprehje

Titull
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Tekst
Prezantuar nga Robokobe
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Titull
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Piagabriella - 28 Korrik 2008 00:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Korrik 2008 00:42

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 Korrik 2008 11:31

pias
Numri i postimeve: 8113
TACK