Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Шведська - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаШведська

Категорія Вислів

Заголовок
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Текст
Публікацію зроблено Robokobe
Мова оригіналу: Турецька

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Заголовок
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Шведська

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
Затверджено Piagabriella - 28 Липня 2008 00:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Липня 2008 00:42

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 Липня 2008 11:31

pias
Кількість повідомлень: 8114
TACK