Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Švedski - "ben" yokken(sana ulaÅŸma arzusu içinde olan kimse...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠvedski

Kategorija Izraz

Naslov
"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse...
Tekst
Poslao Robokobe
Izvorni jezik: Turski

"ben" yokken(sana ulaşma arzusu içinde olan kimse yokken) senin için hissedilen sevgi var.sana duyulan sevgiye yer var."ben" varken(arzulayan varken) sevgiye yer yok.seni sevmek için sana hiç ihtiyaç yok çünkü "sen" her yerdesin ve hiçbir yerdesin.

Naslov
När "jag" -den som längtar efter att nå dig
Prevođenje
Švedski

Preveo pias
Ciljni jezik: Švedski

När "jag" -den som längtar efter att nå dig-, inte är här, så är känslan av kärlek för dig här. Det finns en plats för kärleken jag känner för dig . När "jag" - den som avgudar dig-, är här, så finns det ingen plats för kärlek. Du behöver inte älska dig själv, för "du" är överallt liksom ingenstans.
Posljednji potvrdio i uredio Piagabriella - 28 srpanj 2008 00:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 srpanj 2008 00:42

Piagabriella
Broj poruka: 641
Det här var en klurig en, men jag kan inte annat än tolka den precis som du, Pia. Godkänner den nu.

28 srpanj 2008 11:31

pias
Broj poruka: 8113
TACK