Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...
Tekst
Prezantuar nga بحريني
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Yetinmeyi bilir misin,
Sana verdiði kadarýyla hayatýn?
Hoþ, bilsen de bilmesen de
Yara bere içinde bu yollardan geçeceksin

Kazanmayý isterdim, kaybetmeyi deðil
Ama olmadý yar
Kendini kayýrýyor her insan önce
Bu yüzden aþka kýyar

Giderim, alýþýðým gitmelere
Direndi bu can ne bitmelere
Giderim, alýþýðým gitmelere
Gerek yok isyan etmelere
Vërejtje rreth përkthimit
this is a song i'd like to have a transelation for it , thank you

singer:Iþýn Karaca
song name : Yetinmeyi Bilir misin?

Titull
Do you know how to be content
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga enigma_r
Përkthe në: Anglisht

Do you know how to be content with
things life gave you?
Well, whether you know, or you don't
you will pass through these roads,
being wounded...
I wish I have won instead of losing
but it wasn't like that darling,
Every person firstly cares for himself,
even sacrificing the love...
I am going, I got used to this.
This soul resisted so many ends,
I am going, I got used to this,
there is no need to rebel...

U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 20 Qershor 2008 23:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Qershor 2008 12:30

kfeto
Numri i postimeve: 953
merhaba enigma
i had some suggestions...

Well, whether you know, or not
i had won
i am leaving
so many farewells

22 Qershor 2008 03:46

kfeto
Numri i postimeve: 953
wish i have not bothered to write...

23 Qershor 2008 11:20

بحريني
Numri i postimeve: 1
hey how are ya ?

sorry for the late reply

any way go ahead what are your suggestions