Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Τραγούδι - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από بحريني
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Yetinmeyi bilir misin,
Sana verdiði kadarýyla hayatýn?
Hoþ, bilsen de bilmesen de
Yara bere içinde bu yollardan geçeceksin

Kazanmayý isterdim, kaybetmeyi deðil
Ama olmadý yar
Kendini kayýrýyor her insan önce
Bu yüzden aþka kýyar

Giderim, alýþýðým gitmelere
Direndi bu can ne bitmelere
Giderim, alýþýðým gitmelere
Gerek yok isyan etmelere
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this is a song i'd like to have a transelation for it , thank you

singer:Iþýn Karaca
song name : Yetinmeyi Bilir misin?

τίτλος
Do you know how to be content
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από enigma_r
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Do you know how to be content with
things life gave you?
Well, whether you know, or you don't
you will pass through these roads,
being wounded...
I wish I have won instead of losing
but it wasn't like that darling,
Every person firstly cares for himself,
even sacrificing the love...
I am going, I got used to this.
This soul resisted so many ends,
I am going, I got used to this,
there is no need to rebel...

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Ιούνιος 2008 23:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιούνιος 2008 12:30

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
merhaba enigma
i had some suggestions...

Well, whether you know, or not
i had won
i am leaving
so many farewells

22 Ιούνιος 2008 03:46

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
wish i have not bothered to write...

23 Ιούνιος 2008 11:20

بحريني
Αριθμός μηνυμάτων: 1
hey how are ya ?

sorry for the late reply

any way go ahead what are your suggestions