Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Song - Arts / Creation / Imagination

Kichwa
Yetinmeyi bilir misin, Sana verdiði kadarýyla...
Nakala
Tafsiri iliombwa na بحريني
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yetinmeyi bilir misin,
Sana verdiði kadarýyla hayatýn?
Hoþ, bilsen de bilmesen de
Yara bere içinde bu yollardan geçeceksin

Kazanmayý isterdim, kaybetmeyi deðil
Ama olmadý yar
Kendini kayýrýyor her insan önce
Bu yüzden aþka kýyar

Giderim, alýþýðým gitmelere
Direndi bu can ne bitmelere
Giderim, alýþýðým gitmelere
Gerek yok isyan etmelere
Maelezo kwa mfasiri
this is a song i'd like to have a transelation for it , thank you

singer:Iþýn Karaca
song name : Yetinmeyi Bilir misin?

Kichwa
Do you know how to be content
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na enigma_r
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Do you know how to be content with
things life gave you?
Well, whether you know, or you don't
you will pass through these roads,
being wounded...
I wish I have won instead of losing
but it wasn't like that darling,
Every person firstly cares for himself,
even sacrificing the love...
I am going, I got used to this.
This soul resisted so many ends,
I am going, I got used to this,
there is no need to rebel...

Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Juni 2008 23:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

20 Juni 2008 12:30

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
merhaba enigma
i had some suggestions...

Well, whether you know, or not
i had won
i am leaving
so many farewells

22 Juni 2008 03:46

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
wish i have not bothered to write...

23 Juni 2008 11:20

بحريني
Idadi ya ujumbe: 1
hey how are ya ?

sorry for the late reply

any way go ahead what are your suggestions