Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Titull
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Tekst
Prezantuar nga haziran79
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Titull
eger meger beyer
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Turqisht

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 17 Korrik 2008 13:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Qershor 2008 20:03

handyy
Numri i postimeve: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Qershor 2008 23:25

handyy
Numri i postimeve: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Qershor 2008 23:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Qershor 2008 23:43

kfeto
Numri i postimeve: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Qershor 2008 23:46

handyy
Numri i postimeve: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Qershor 2008 23:48

handyy
Numri i postimeve: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Qershor 2008 00:14

kfeto
Numri i postimeve: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Korrik 2008 22:18

bozalis
Numri i postimeve: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Korrik 2008 00:30

kfeto
Numri i postimeve: 953
merci