Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Заглавие
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Текст
Предоставено от haziran79
Език, от който се превежда: Френски

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Заглавие
eger meger beyer
Превод
Турски

Преведено от kfeto
Желан език: Турски

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
За последен път се одобри от handyy - 17 Юли 2008 13:44





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Юни 2008 20:03

handyy
Общо мнения: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Юни 2008 23:25

handyy
Общо мнения: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Юни 2008 23:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Юни 2008 23:43

kfeto
Общо мнения: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Юни 2008 23:46

handyy
Общо мнения: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Юни 2008 23:48

handyy
Общо мнения: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Юни 2008 00:14

kfeto
Общо мнения: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Юли 2008 22:18

bozalis
Общо мнения: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Юли 2008 00:30

kfeto
Общо мнения: 953
merci