Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Başlık
si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé...
Metin
Öneri haziran79
Kaynak dil: Fransızca

si le nom ou l'adresse figurant au recto a changé ou comporte des erreurs,veuillez nous envoyer le présent coupon, dûment completé, à american express.

Başlık
eger meger beyer
Tercüme
Türkçe

Çeviri kfeto
Hedef dil: Türkçe

Eğer ön taraftaki adres değişmiş veya kusurluysa, lütfen bu kuponu tamamlanmış şekilde American Express'e gönderin.
En son handyy tarafından onaylandı - 17 Temmuz 2008 13:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Haziran 2008 20:03

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Haziran79, it is you who requested this translation, but it is again you who voted and said that this translation is correct!! ıf you know the meaning of the text in Turkish, why did you request it??

25 Haziran 2008 23:25

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Haziran79,

according to your profile information, you can speak both French and Turkish. but your translation request is to be made from French to Turkish(!!!!)

ı really wonder why you made such a request?????

and waiting for your answer!

25 Haziran 2008 23:38

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi handyy,

Many users request translations into a languages they understand very well, but are not sure about how to write certain things. They ask a translation they may be not able to do accurately (something important for them, perhaps), so this kind of request is not that unusual.
Also, we are allowed to vote on a translation we require, since the pair is in our profile.
Don't worry, there is nothing wrong here.

25 Haziran 2008 23:43

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
i hadn't witten the y right, handyy?

25 Haziran 2008 23:46

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
well it is really weird for me, but if it is usual, then no problem!
thanks for the reply Lilian..

25 Haziran 2008 23:48

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Kfeto, I do not understand what you have asked

26 Haziran 2008 00:14

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
the y in kusurluysa i had forgotten

5 Temmuz 2008 22:18

bozalis
Mesaj Sayısı: 10
figurant au recto = kuponun ön yüzündeki, veya yüzündeki, veya ön tarafindaki...

yan taraftaki= à côté.
Si l'inscription à traduire est au verso, ça devient erroné!!!

6 Temmuz 2008 00:30

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
merci