Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - BU DÖKÃœMAN 11.11.1983 DOÄžUMLU TÃœRKÄ°YE CUMHURÄ°YETÄ°...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtBullgarisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
BU DÖKÜMAN 11.11.1983 DOĞUMLU TÜRKİYE CUMHURİYETİ...
Tekst
Prezantuar nga bellgin_
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

BU DÖKÜMAN, 11.11.1983 DOĞUMLU, TÜRKİYE CUMHURİYETİ VATANDAŞI BELGİN FERAH'IN 2007/2008 ÖĞRENİM YILI İÇİN BULGARİSTAN SOFİA ŞEHRİNDE YERLEŞİK TIP ÜNİVERSİTESİNDE, EĞİTİM UZMANLIK KATEGORİSİNDE ÖĞRENİM GÖRDÜĞÜNÜ BELGELEMEK AMACI İLE DÜZENLENMİŞTİR.

Titull
attestation
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kfeto
Përkthe në: Anglisht

This document is drafted to attest that B. F., born on November 11th, 1983 and a Turkish national, has studied at the local University of Medicine of Sofia, Bulgaria, in the category Education Specialisation in the academic year of 2007/2008.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 24 Shtator 2008 00:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Shtator 2008 23:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi kfeto,

Is that guy still studying there?
Maybe that "has studied" should be "studied" if the course is over, or "is currently studying" if it hasn't finished yet.

21 Shtator 2008 08:38

kfeto
Numri i postimeve: 953
ok, done

21 Shtator 2008 20:27

merdogan
Numri i postimeve: 3769
She only can get this kind of document after the course is over.
"GÖRDÜĞÜNÜ" says that.

and
B. F=BELGÄ°N FERAH

22 Shtator 2008 18:22

kfeto
Numri i postimeve: 953
hmm ok from the text it can't be deduced whether she is still studying there.
only that she studied there in the academic year 2007/2008.
so im gonna change accordingly