Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
tranner
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
BU KAHROLASI HAYAT SENI BENDEN ALACAK KADAR ACIMASIZSA, BEN NE YAPABILIRIMKI
Vërejtje rreth përkthimit
American English
Publikuar per heren e fundit nga
lilian canale
- 22 Tetor 2008 02:55
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Tetor 2008 00:31
gamine
Numri i postimeve: 4611
The requester says in the comment field that her request could be Kurdish and Turkish mixed together.
CC:
Francky5591
FIGEN KIRCI
22 Tetor 2008 01:10
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I guess it's Turkish.
22 Tetor 2008 01:11
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
hi, gamine! this one is in pure turkish(not mixed).