Përkthime - Turqisht-Greqisht - içim yanıyorStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
 Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
içim yanıyor |
|
| Η καÏδιά μου καίγεται | PërkthimeGreqisht Perkthyer nga User10 | Përkthe në: Greqisht
Η καÏδιά μου καίγεται |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 30 Korrik 2009 01:40
Mesazhi i fundit | | | | | 21 Qershor 2009 20:12 | | | | | | 21 Qershor 2009 20:17 | | | No Mideia,
As cursedZephir is not here at the moment, just to help here goes the bridge:
My heart is on fire | | | 27 Qershor 2009 18:15 | | | | | | 29 Korrik 2009 13:21 | | | user10 συμφωνείς με την μετάφÏαση της turkishmiss: η καÏδιά μου καίγεται? | | | 29 Korrik 2009 19:56 | | | Îαι, συμφωνώ. Και μ'αυτήν την μετάφÏαση το νόημα αποδίδεται (κατά λÎξη είναι:"το μÎσα μου καίγεται" ). |
|
|