Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Spanjisht - Quelle est cette femme sans sourcils, aux...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSpanjishtItalisht

Kategori Letërsi - Kulturë

Titull
Quelle est cette femme sans sourcils, aux...
Tekst
Prezantuar nga civentura
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Quelle est cette femme sans sourcils, aux mâchoires développées sous leur luxuriante rondeur, aux cheveux extrêmement fins ou très-peu fournis, au front très-découvert ou très-puissant, à l’oeil sans éclat, mais d’une limpidité surhumaine? La tradition nous dit que c’est madame Lise, femme del signor Francesco del Giocondo.

Titull
¿Quién es esta mujer sin cejas?
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga civentura
Përkthe në: Spanjisht

¿Quién es esta mujer sin cejas, con las quijadas bien desarrolladas bajo su lujuriante redondez, de unas pocas melenas, o tal vez de pelo muy fino, con la cabeza tan desnuda, o quizás una cabeza poderosa, de ojos embotados, pero de una transparencia sobrehumana? La tradición nos dice que es la señora Lisa, esposa del señor Francesco del Giocondo.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 14 Korrik 2009 10:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Korrik 2009 22:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Olá civentura,

Bem-vinda a Cucumis

Porém, gostariamos de saber a razão de fazer uma tradução que você mesma solicitou

11 Korrik 2009 02:21

civentura
Numri i postimeve: 3
Olá, Lilian. Eu já havia feito uma traduçao antes e coloquei a original no cucumis para ver se encontraria uma que fosse melhor que a minha. Como estou precisando de mais pontos resolvi traduzi-la novamente, assim, refazendo a tradução, eu estaria praticando meus conhecimentos.

11 Korrik 2009 22:01

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sendo assim, ela será avaliada. Mas com relação aos pontos, não fará muita diferença, já que os pontos que você ganha com a tradução, gastará com o pedido

O espanhol está correto, exceto por:

sposa del signor --- > esposa del señor

Vou colocá-la em votação para pedir a ajuda da comunidade quanto à exatidão do significado, OK?


11 Korrik 2009 20:39

civentura
Numri i postimeve: 3
Tem razão. Não havia pensado nisso...!