Përkthime - Portugjeze braziliane-Italisht - uni du nite, o escolhido foi.... vc!Statusi aktual Përkthime
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi ![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | uni du nite, o escolhido foi.... vc! | | gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
"Uni duni te", o escolhido foi... você! | Vërejtje rreth përkthimit | Versão completa: "Uni duni tê um sorvete colorê minha mãe mandou dizer que o escolhido foi...você!" |
|
| "Uni, duni, te", lo scelto sei... tu! | | Përkthe në: Italisht
"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu! | Vërejtje rreth përkthimit | Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!" |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 25 Korrik 2009 14:00
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Tetor 2009 00:25 | | | Hi Maybe,
This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:
Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo
Have you ever played that? CC: ali84 | | | 3 Tetor 2009 01:01 | | | well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago ![](../images/emo/wink.png) - in one of its versions... | | | 3 Tetor 2009 01:07 | | | What about:
Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo
Have you heard that one? ![](../images/emo/tongue.png) | | | 3 Tetor 2009 01:10 | | | the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... ![](../images/emo/smile.png) anyway it is nice ![](../images/emo/wink.png) | | | 3 Tetor 2009 14:56 | | ![](../avatars/144098.img) ali84Numri i postimeve: 427 | Never heard of these versions actually.. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|