Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitalianoKiingereza

Category Sentence - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Nakala
Tafsiri iliombwa na boro00
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Maelezo kwa mfasiri
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Kichwa
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na Maybe:-)
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Maelezo kwa mfasiri
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 25 Julai 2009 14:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Oktoba 2009 00:25

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 Oktoba 2009 01:01

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 Oktoba 2009 01:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 Oktoba 2009 01:10

Maybe:-)
Idadi ya ujumbe: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 Oktoba 2009 14:56

ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Never heard of these versions actually..