Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیاییانگلیسی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
متن
boro00 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

عنوان
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
ترجمه
ایتالیایی

Maybe:-) ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 25 جولای 2009 14:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 اکتبر 2009 00:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 اکتبر 2009 01:01

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 اکتبر 2009 01:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 اکتبر 2009 01:10

Maybe:-)
تعداد پیامها: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 اکتبر 2009 14:56

ali84
تعداد پیامها: 427
Never heard of these versions actually..