Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItaliaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Teksto
Submetigx per boro00
Font-lingvo: Brazil-portugala

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Rimarkoj pri la traduko
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Titolo
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Traduko
Italia

Tradukita per Maybe:-)
Cel-lingvo: Italia

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Rimarkoj pri la traduko
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 25 Julio 2009 14:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Oktobro 2009 00:25

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 Oktobro 2009 01:01

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 Oktobro 2009 01:07

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 Oktobro 2009 01:10

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 Oktobro 2009 14:56

ali84
Nombro da afiŝoj: 427
Never heard of these versions actually..