Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Italien - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalienAnglais

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Texte
Proposé par boro00
Langue de départ: Portuguais brésilien

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Commentaires pour la traduction
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Titre
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Traduction
Italien

Traduit par Maybe:-)
Langue d'arrivée: Italien

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Commentaires pour la traduction
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Dernière édition ou validation par ali84 - 25 Juillet 2009 14:00





Derniers messages

Auteur
Message

3 Octobre 2009 00:25

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 Octobre 2009 01:01

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 Octobre 2009 01:07

lilian canale
Nombre de messages: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 Octobre 2009 01:10

Maybe:-)
Nombre de messages: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 Octobre 2009 14:56

ali84
Nombre de messages: 427
Never heard of these versions actually..