Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - uni du nite, o escolhido foi.... vc!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliItaliaEnglanti

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
uni du nite, o escolhido foi.... vc!
Teksti
Lähettäjä boro00
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"Uni duni te", o escolhido foi... você!
Huomioita käännöksestä
Versão completa:
"Uni duni tê
um sorvete colorê
minha mãe mandou dizer
que o escolhido foi...você!"

Otsikko
"Uni, duni, te", lo scelto sei... tu!
Käännös
Italia

Kääntäjä Maybe:-)
Kohdekieli: Italia

"Uni, duni, te" lo scelto sei... tu!
Huomioita käännöksestä
Il testo, trattandosi forse di una filastrocca o di una "conta", potrebbe anche essere tradotto nella seguente modalità alternativa: "Uno due tre, tocca proprio a... te!"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 25 Heinäkuu 2009 14:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2009 00:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Maybe,

This is a popular children's song used in games.
I think the Italian version of it is:

Inimini mani mo
chissania baistò
effiala retingo
iniminimanimo


Have you ever played that?

CC: ali84

3 Lokakuu 2009 01:01

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
well... I did not know this counting rhyme, so how it is written, but maybe I could have heard or played it - many years ago - in one of its versions...

3 Lokakuu 2009 01:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
What about:

Igne migne magna mo
caciu nigra baracio
la fioriva larago
igne migne magna mo

Have you heard that one?

3 Lokakuu 2009 01:10

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
the rhythm is typical for children counting rhymes... maybe it belongs to a (different)regional tradition... anyway it is nice

3 Lokakuu 2009 14:56

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Never heard of these versions actually..