Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Serbisht - bury

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSerbisht

Titull
bury
Tekst
Prezantuar nga mifka
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Bury all your secrets in my skin
Come away with innocence, and leave me with my sins
The air around me still feels like a cage
And love is just a camouflage for what resembles rage again?

So if you love me, let me go. And run away before I know.
My

Titull
Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Serbisht

Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu
Odlazi sa bezgrešnošću i ostavi me sa mojim gresima
Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez
A ljubav je samo prikrivanje onoga što opet liči na bes?

Zato ako me voliš, pusti me. I pobegni pre nego što ja saznam.
Moj
Vërejtje rreth përkthimit
bezgrešnošću - nedužnošću, nevinošću
Moj (m.) - Moja (f.)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 24 Gusht 2009 22:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Gusht 2009 22:18

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Maki, može li umesto "oseća se" možda "deluje, čini se"?


24 Gusht 2009 22:29

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Može, može.
I meni je moja varijanta delovala čudno, ali mi ništa drugo nije padalo na pamet. Samo ćeš morati ti da prepraviš pošto si već pokrenula glasanje.
Možda:
"Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez"

Hvala na pomoći!

24 Gusht 2009 22:34

Roller-Coaster
Numri i postimeve: 930
Hvala tebi darling na brzom odgovoru