Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Сербська - bury

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаСербська

Заголовок
bury
Текст
Публікацію зроблено mifka
Мова оригіналу: Англійська

Bury all your secrets in my skin
Come away with innocence, and leave me with my sins
The air around me still feels like a cage
And love is just a camouflage for what resembles rage again?

So if you love me, let me go. And run away before I know.
My

Заголовок
Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu...
Переклад
Сербська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська

Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu
Odlazi sa bezgrešnošću i ostavi me sa mojim gresima
Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez
A ljubav je samo prikrivanje onoga što opet liči na bes?

Zato ako me voliš, pusti me. I pobegni pre nego što ja saznam.
Moj
Пояснення стосовно перекладу
bezgrešnošću - nedužnošću, nevinošću
Moj (m.) - Moja (f.)
Затверджено Roller-Coaster - 24 Серпня 2009 22:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Серпня 2009 22:18

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Maki, može li umesto "oseća se" možda "deluje, čini se"?


24 Серпня 2009 22:29

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Može, može.
I meni je moja varijanta delovala čudno, ali mi ništa drugo nije padalo na pamet. Samo ćeš morati ti da prepraviš pošto si već pokrenula glasanje.
Možda:
"Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez"

Hvala na pomoći!

24 Серпня 2009 22:34

Roller-Coaster
Кількість повідомлень: 930
Hvala tebi darling na brzom odgovoru