Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-صربی - bury

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیصربی

عنوان
bury
متن
mifka پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Bury all your secrets in my skin
Come away with innocence, and leave me with my sins
The air around me still feels like a cage
And love is just a camouflage for what resembles rage again?

So if you love me, let me go. And run away before I know.
My

عنوان
Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu...
ترجمه
صربی

maki_sindja ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu
Odlazi sa bezgrešnošću i ostavi me sa mojim gresima
Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez
A ljubav je samo prikrivanje onoga što opet liči na bes?

Zato ako me voliš, pusti me. I pobegni pre nego što ja saznam.
Moj
ملاحظاتی درباره ترجمه
bezgrešnošću - nedužnošću, nevinošću
Moj (m.) - Moja (f.)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 24 آگوست 2009 22:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 آگوست 2009 22:18

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Maki, može li umesto "oseća se" možda "deluje, čini se"?


24 آگوست 2009 22:29

maki_sindja
تعداد پیامها: 1206
Može, može.
I meni je moja varijanta delovala čudno, ali mi ništa drugo nije padalo na pamet. Samo ćeš morati ti da prepraviš pošto si već pokrenula glasanje.
Možda:
"Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez"

Hvala na pomoći!

24 آگوست 2009 22:34

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Hvala tebi darling na brzom odgovoru