Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Serba - bury

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSerba

Titolo
bury
Teksto
Submetigx per mifka
Font-lingvo: Angla

Bury all your secrets in my skin
Come away with innocence, and leave me with my sins
The air around me still feels like a cage
And love is just a camouflage for what resembles rage again?

So if you love me, let me go. And run away before I know.
My

Titolo
Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu...
Traduko
Serba

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Serba

Pokopaj sve svoje tajne u moju kožu
Odlazi sa bezgrešnošću i ostavi me sa mojim gresima
Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez
A ljubav je samo prikrivanje onoga što opet liči na bes?

Zato ako me voliš, pusti me. I pobegni pre nego što ja saznam.
Moj
Rimarkoj pri la traduko
bezgrešnošću - nedužnošću, nevinošću
Moj (m.) - Moja (f.)
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 24 Aŭgusto 2009 22:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Aŭgusto 2009 22:18

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Maki, može li umesto "oseća se" možda "deluje, čini se"?


24 Aŭgusto 2009 22:29

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Može, može.
I meni je moja varijanta delovala čudno, ali mi ništa drugo nije padalo na pamet. Samo ćeš morati ti da prepraviš pošto si već pokrenula glasanje.
Možda:
"Vazduh oko mene i dalje deluje kao kavez"

Hvala na pomoći!

24 Aŭgusto 2009 22:34

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Hvala tebi darling na brzom odgovoru