Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha Latine - não a nós senhor, não a nós, mas a tua glória.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjuha Latine

Kategori Shkrim i lirë

Titull
não a nós senhor, não a nós, mas a tua glória.
Tekst
Prezantuar nga Jaime Azoubel
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

não a nós senhor, não a nós, mas a tua glória.

Titull
Non pro nobis, Domine, non pro nobis, sed pro gloria tua.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga goncin
Përkthe në: Gjuha Latine

Non pro nobis, Domine, non pro nobis, sed pro gloria tua.
Vërejtje rreth përkthimit
<bridge>Not for us, Lord, not for us, but for your glory.</bridge>
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 18 Nëntor 2009 14:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Nëntor 2009 19:50

Efylove
Numri i postimeve: 1015
No verb!

5 Nëntor 2009 19:52

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Why did you use "ne" instaed of "non"? "Ne" is only with coniunctivus, goncin.

ad nos--> ad nostram

but I wouldn't use "ad" here, but "pro"...

5 Nëntor 2009 19:53

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, no verb indeed. Thank you Efee...

5 Nëntor 2009 19:53

goncin
Numri i postimeve: 3706
Efylove,

Latin is known for saying a lot of things while keeping the verbs omitted.

Lilian, what we used to do? I don't rememeber anymore...

CC: lilian canale

5 Nëntor 2009 19:58

goncin
Numri i postimeve: 3706
Aneta B.,

You is right. This is a first attempt of translation after 8+ months of inactivity. My (poor) Latin is indeed rusted.

But "pro nobis"

I'll edit it.

5 Nëntor 2009 20:00

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Welcome back, goncin!!!
Hm, you're right, that Latin can have default predicate sometimes... But here we could imagine a lot of default verbs... It is not obvious what was supposed as a verb, so what should we do, Efee?

CC: Efylove

5 Nëntor 2009 20:58

Efylove
Numri i postimeve: 1015
I agree with Aneta! Here we could have a lot of default verbs...

5 Nëntor 2009 21:01

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Now is perfect, goncin, but can we accept it without a verb? I still don't know.
Let's ask another admin as you are "new".

Could you tell us, Ernst?

CC: Bamsa

5 Nëntor 2009 21:05

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Non nobis domine non nobis sed nomini tuo da gloriam'

This seems to be a paraphrase of Ps.115...

5 Nëntor 2009 21:14

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi Aneta

Rule 4 is very clear, we don't accept requests without any verb.

6 Nëntor 2009 00:17

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
When the submitted text is in the requester's mother tongue, I think we can ask her/him to edit with one conjugated verb. It is true that Latin, as well as Russian and some other languages, have a special status regarding rule 4, because of predicates and some implicite verbs currently used in these languages. For a text in Portuguese submitted by a native speaker of Portuguese language, IMO rule 4 is to be applied.



6 Nëntor 2009 07:22

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes! I wouldn'r reject it. It's easy to add some verb, but I am not a person who can do it, but the requester.

Jaime, could you add to your text one conjugated verb, please.

6 Nëntor 2009 12:34

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Aneta, but Jaime doesn't read English (well, that's what said on his profile), but Portuguese would be perfect!

I can send him a message using google translator from French into Portuguese, but IMO it would be better if someone speaking fluent Portuguese did it.

6 Nëntor 2009 12:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I'd better do it, Francky! You know the awkward results Google gives sometimes!

Jaime, há uma regra de submissão em Cucumis que não permite aceitar para tradução pedidos que não formem uma frase completa com ao menos um verbo conjugado. Esse é o caso do seu texto, por isso a menos que você inclua um verbo, o seu pedido não poderá ser aceito para tradução.
Que tal solicitar o Salmo completo que efetivamente contém um verbo conjugado?

"Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade."
Salmo 115.

CC: Francky5591

9 Nëntor 2009 23:42

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Jaime Azoubel?