Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha Latine - Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineGreqisht

Kategori Poezi

Titull
Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga TSIRIDIS GEORGIOS
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te


Vërejtje rreth përkthimit
Letra Rodrigo Leao?F.Menezes?Nair Correia

Before edit :

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgu Maria
Spiritu Sancto
Laudamos te

Crucifixie Vulnerati
Ave mundi luminar

<edit> took the two last lines off the text as this is not Latin</edit> (11/11/francky on Aneta's notification and suggestions of edit)
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 11 Nëntor 2009 11:02





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Nëntor 2009 01:03

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
virgu --> virgo
Laudamos --> "laudamus" or "laudemus"

Crucifixie??

Tsiridis, could you check your source, please?

11 Nëntor 2009 02:13

TSIRIDIS GEORGIOS
Numri i postimeve: 2
May be it is in Latin and not in Portugal.
In that case, could you...?
Any way, thanks!

11 Nëntor 2009 10:35

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Wow, thank you Tsiridis. Some Roman language but not Latin - quite possible.


11 Nëntor 2009 10:23

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Or maybe is it fake Latin? (some bands like Era use a kind of imaginary language ressembling Latin that looks a bit like this text...,

where does this text come from?

11 Nëntor 2009 10:30

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
AVE GENEROSA MUNDI ROSA
FELIX ET SACRA VIRGO MARIA
AVE, AVE GEMMA PRECIOSA
SUB INTIMO CORDIS IN CUSTODIA
CRUCIFIXI, VULNERATI,
AVE MUNDI LUMINAR.

by Rodrigo Leao

But it is not exactly the same...

11 Nëntor 2009 10:37

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Is it Latin?

As if it is fake Latin, we won't translate it.


11 Nëntor 2009 10:40

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
In Laitn only this one would be translatable:

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te

Crucifixi Vulnerati
Ave mundi lumen (or "luminare" )


11 Nëntor 2009 10:55

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"Hail, noble rose of the world
Happy et holy virgin Mary
In Holy Spirit
we praise you

Hail, the light of the world
of crucified and injured one"

11 Nëntor 2009 11:05

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Thanks Aneta I took what wasn't translatable off the text.

11 Nëntor 2009 16:37

TSIRIDIS GEORGIOS
Numri i postimeve: 2
Thank you both for your kindness to deal with that problem. You have been excellent.
Aneta, the trnaslation is very good. This is the mood in the Rodrigo Leao's song (Ave Mundi).
I am not religious at all, but I can feel the atmosphere. Ok friends, thanks again!