Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - لاتيني - Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينييونانيّ

صنف شعر

عنوان
Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...
نص للترجمة
إقترحت من طرف TSIRIDIS GEORGIOS
لغة مصدر: لاتيني

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te


ملاحظات حول الترجمة
Letra Rodrigo Leao?F.Menezes?Nair Correia

Before edit :

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgu Maria
Spiritu Sancto
Laudamos te

Crucifixie Vulnerati
Ave mundi luminar

<edit> took the two last lines off the text as this is not Latin</edit> (11/11/francky on Aneta's notification and suggestions of edit)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 11 تشرين الثاني 2009 11:02





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تشرين الثاني 2009 01:03

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
virgu --> virgo
Laudamos --> "laudamus" or "laudemus"

Crucifixie??

Tsiridis, could you check your source, please?

11 تشرين الثاني 2009 02:13

TSIRIDIS GEORGIOS
عدد الرسائل: 2
May be it is in Latin and not in Portugal.
In that case, could you...?
Any way, thanks!

11 تشرين الثاني 2009 10:35

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Wow, thank you Tsiridis. Some Roman language but not Latin - quite possible.


11 تشرين الثاني 2009 10:23

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Or maybe is it fake Latin? (some bands like Era use a kind of imaginary language ressembling Latin that looks a bit like this text...,

where does this text come from?

11 تشرين الثاني 2009 10:30

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
AVE GENEROSA MUNDI ROSA
FELIX ET SACRA VIRGO MARIA
AVE, AVE GEMMA PRECIOSA
SUB INTIMO CORDIS IN CUSTODIA
CRUCIFIXI, VULNERATI,
AVE MUNDI LUMINAR.

by Rodrigo Leao

But it is not exactly the same...

11 تشرين الثاني 2009 10:37

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Is it Latin?

As if it is fake Latin, we won't translate it.


11 تشرين الثاني 2009 10:40

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
In Laitn only this one would be translatable:

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te

Crucifixi Vulnerati
Ave mundi lumen (or "luminare" )


11 تشرين الثاني 2009 10:55

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
"Hail, noble rose of the world
Happy et holy virgin Mary
In Holy Spirit
we praise you

Hail, the light of the world
of crucified and injured one"

11 تشرين الثاني 2009 11:05

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks Aneta I took what wasn't translatable off the text.

11 تشرين الثاني 2009 16:37

TSIRIDIS GEORGIOS
عدد الرسائل: 2
Thank you both for your kindness to deal with that problem. You have been excellent.
Aneta, the trnaslation is very good. This is the mood in the Rodrigo Leao's song (Ave Mundi).
I am not religious at all, but I can feel the atmosphere. Ok friends, thanks again!