Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어그리스어

분류

제목
Ave generosa mundi rosa Felix et sacra virgu...
번역될 본문
TSIRIDIS GEORGIOS에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te


이 번역물에 관한 주의사항
Letra Rodrigo Leao?F.Menezes?Nair Correia

Before edit :

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgu Maria
Spiritu Sancto
Laudamos te

Crucifixie Vulnerati
Ave mundi luminar

<edit> took the two last lines off the text as this is not Latin</edit> (11/11/francky on Aneta's notification and suggestions of edit)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 11일 11:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 11일 01:03

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
virgu --> virgo
Laudamos --> "laudamus" or "laudemus"

Crucifixie??

Tsiridis, could you check your source, please?

2009년 11월 11일 02:13

TSIRIDIS GEORGIOS
게시물 갯수: 2
May be it is in Latin and not in Portugal.
In that case, could you...?
Any way, thanks!

2009년 11월 11일 10:35

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Wow, thank you Tsiridis. Some Roman language but not Latin - quite possible.


2009년 11월 11일 10:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Or maybe is it fake Latin? (some bands like Era use a kind of imaginary language ressembling Latin that looks a bit like this text...,

where does this text come from?

2009년 11월 11일 10:30

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
AVE GENEROSA MUNDI ROSA
FELIX ET SACRA VIRGO MARIA
AVE, AVE GEMMA PRECIOSA
SUB INTIMO CORDIS IN CUSTODIA
CRUCIFIXI, VULNERATI,
AVE MUNDI LUMINAR.

by Rodrigo Leao

But it is not exactly the same...

2009년 11월 11일 10:37

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Is it Latin?

As if it is fake Latin, we won't translate it.


2009년 11월 11일 10:40

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
In Laitn only this one would be translatable:

Ave generosa mundi rosa
Felix et sacra virgo Maria
Spiritu Sancto
Laudamus te

Crucifixi Vulnerati
Ave mundi lumen (or "luminare" )


2009년 11월 11일 10:55

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Hail, noble rose of the world
Happy et holy virgin Mary
In Holy Spirit
we praise you

Hail, the light of the world
of crucified and injured one"

2009년 11월 11일 11:05

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Aneta I took what wasn't translatable off the text.

2009년 11월 11일 16:37

TSIRIDIS GEORGIOS
게시물 갯수: 2
Thank you both for your kindness to deal with that problem. You have been excellent.
Aneta, the trnaslation is very good. This is the mood in the Rodrigo Leao's song (Ave Mundi).
I am not religious at all, but I can feel the atmosphere. Ok friends, thanks again!