Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Poezi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga smalsius
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim
19 Qershor 2010 10:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Qershor 2010 03:19

reculdi
Numri i postimeve: 12
An old i had a name
I had hope,longing
Now i am not that ex-me
This life isn't like you know it
It made me tired,my roses are toppling
My youth is flying
I am not like you know me

20 Qershor 2010 03:17

reculdi
Numri i postimeve: 12
Şiir bir alıntı fakat değiştirilmiş...Yazımında bir çok hata var örneğin "deyilim" denmiş kelimenin Türkçe kurallarına göre yazımı "DEĞİLİM" dir.ayrıca 5. mısradaki "gülerim" ne anlama geliyor onu tam anlayamadım;"güllerim" mi yoksa "gülmek" kelimesinin geniş zamanda çekimlenmiş halimi?
Elimden geleni yaptım düzeltmeler için yorumlarınız bekliyorum