Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Poëzie

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door smalsius
Uitgangs-taal: Turks

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim
19 juni 2010 10:38





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juni 2010 03:19

reculdi
Aantal berichten: 12
An old i had a name
I had hope,longing
Now i am not that ex-me
This life isn't like you know it
It made me tired,my roses are toppling
My youth is flying
I am not like you know me

20 juni 2010 03:17

reculdi
Aantal berichten: 12
Şiir bir alıntı fakat değiştirilmiş...Yazımında bir çok hata var örneğin "deyilim" denmiş kelimenin Türkçe kurallarına göre yazımı "DEĞİLİM" dir.ayrıca 5. mısradaki "gülerim" ne anlama geliyor onu tam anlayamadım;"güllerim" mi yoksa "gülmek" kelimesinin geniş zamanda çekimlenmiş halimi?
Elimden geleni yaptım düzeltmeler için yorumlarınız bekliyorum