Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
eskiden bir adım vardı umudum hasretim vardı ...
翻訳してほしいドキュメント
smalsius様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

eskiden bir adım vardı
umudum hasretim vardı
ÅŸimdi ben o ben deyilim
bildigin gibi deyil bu hayat
yordu beni gülerim devriliyor
genclim savruluyor
bildigin gibi deyilim
2010年 6月 19日 10:38





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 6月 20日 03:19

reculdi
投稿数: 12
An old i had a name
I had hope,longing
Now i am not that ex-me
This life isn't like you know it
It made me tired,my roses are toppling
My youth is flying
I am not like you know me

2010年 6月 20日 03:17

reculdi
投稿数: 12
Şiir bir alıntı fakat değiştirilmiş...Yazımında bir çok hata var örneğin "deyilim" denmiş kelimenin Türkçe kurallarına göre yazımı "DEĞİLİM" dir.ayrıca 5. mısradaki "gülerim" ne anlama geliyor onu tam anlayamadım;"güllerim" mi yoksa "gülmek" kelimesinin geniş zamanda çekimlenmiş halimi?
Elimden geleni yaptım düzeltmeler için yorumlarınız bekliyorum