Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Suedisht - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtSuedishtGjuha polake

Kategori Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
Tekst
Prezantuar nga Justyna1234
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

Titull
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga boroka
Përkthe në: Suedisht

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
Vërejtje rreth përkthimit
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 3 Tetor 2010 17:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2010 13:49

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

3 Tetor 2010 16:52

evahongrie
Numri i postimeve: 22
Hello Pias The translation is correct

3 Tetor 2010 17:09

pias
Numri i postimeve: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie