Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 헝가리어-스웨덴어 - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어스웨덴어폴란드어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
본문
Justyna1234에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

제목
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
번역
스웨덴어

boroka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
이 번역물에 관한 주의사항
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 3일 17:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 3일 13:49

pias
게시물 갯수: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

2010년 10월 3일 16:52

evahongrie
게시물 갯수: 22
Hello Pias The translation is correct

2010년 10월 3일 17:09

pias
게시물 갯수: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie