Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مَجَرِيّ-سويدي - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مَجَرِيّسويديبولندي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
نص
إقترحت من طرف Justyna1234
لغة مصدر: مَجَرِيّ

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

عنوان
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف boroka
لغة الهدف: سويدي

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
ملاحظات حول الترجمة
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 3 تشرين الاول 2010 17:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 تشرين الاول 2010 13:49

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

3 تشرين الاول 2010 16:52

evahongrie
عدد الرسائل: 22
Hello Pias The translation is correct

3 تشرين الاول 2010 17:09

pias
عدد الرسائل: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie