Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Ruotsi - Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariRuotsiPuola

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Jo rwggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek,...
Teksti
Lähettäjä Justyna1234
Alkuperäinen kieli: Unkari

Jo reggelt! Mar két napja diszno körmöt keresek, de sehol nem lehet kapni. Most talaltam! Lesz bogracs. Nemsoka jönnek a vendégek. Pusz! 2013 Pomaz,pf.2

Otsikko
God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä boroka
Kohdekieli: Ruotsi

God morgon! Jag har letat efter grisfötter i två dagar, men det säljs inte någonstans. Men nu hittade jag det! Det blir "bogrács", gryta över öppen eld. Snart kommer gästerna. Puss! Pomaz 2013, box 2.
Huomioita käännöksestä
Sista meningen är en adress med postnummer och postbox.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 3 Lokakuu 2010 17:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2010 13:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello experts

Can anyone please confirm if the meaning here is: "Good morning! I've been looking for pickled pigs feet for two days, but it's not for sale anywhere. But now I found it! It will be "bogrács", stew over an open fire. The guests will arrive soon. Kiss! Pomaz 2013, P.O.B. 2."

CC: hungi_moncsi evahongrie

3 Lokakuu 2010 16:52

evahongrie
Viestien lukumäärä: 22
Hello Pias The translation is correct

3 Lokakuu 2010 17:09

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thanks a lot Eva

It seems Boroka is a very talented translator!

CC: evahongrie