Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



45Përkthime - Frengjisht-Gjuha Latine - J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtGreqishtGjuha Latine

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...
Tekst
Prezantuar nga nimarina
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

J'aurais pu donner tant d' amour et tant de force mais tout ce que je pouvais ça n' était pas encore assez

Titull
Tam amorem vimque dare potuissem...
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga stell
Përkthe në: Gjuha Latine

Tam amorem vimque dare potuissem sed totum id quod poteram non etiam satis erat.
Vërejtje rreth përkthimit
-tam: adverbe (tant)
-amorem: amor,oris,m (amour) singulier accusatif, COD de dare
-vim: vis,vim,f (force) singulier accusatif, COD de dare
-dare: do,das,dare (donner) infinitif
-potuissem: possum,potes,posse (pouvoir) 1° pers. singulier, subjonctif plus-que-parfait qui exprime l'irréel passé
-sed: mais
-totum: (tout) nominatif singulier neutre (avec id)
-id: is,ea,id (ce) nominatif singulier neutre
-quod: qui,quae,quod (qui,que, pronom relatif) accusatif neutre singulier (COD de poteram)
-poteram: possum (pouvoir) 1° pers. singulier imparfait
-etiam: encore
-satis: assez
-erat: être, 3° pers. singulier imparfait
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 11 Gusht 2007 14:43