Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



45번역 - 프랑스어-라틴어 - J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어그리스어라틴어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
J' aurais pu donner tant d' amour et tant de force...
본문
nimarina에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

J'aurais pu donner tant d' amour et tant de force mais tout ce que je pouvais ça n' était pas encore assez

제목
Tam amorem vimque dare potuissem...
번역
라틴어

stell에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Tam amorem vimque dare potuissem sed totum id quod poteram non etiam satis erat.
이 번역물에 관한 주의사항
-tam: adverbe (tant)
-amorem: amor,oris,m (amour) singulier accusatif, COD de dare
-vim: vis,vim,f (force) singulier accusatif, COD de dare
-dare: do,das,dare (donner) infinitif
-potuissem: possum,potes,posse (pouvoir) 1° pers. singulier, subjonctif plus-que-parfait qui exprime l'irréel passé
-sed: mais
-totum: (tout) nominatif singulier neutre (avec id)
-id: is,ea,id (ce) nominatif singulier neutre
-quod: qui,quae,quod (qui,que, pronom relatif) accusatif neutre singulier (COD de poteram)
-poteram: possum (pouvoir) 1° pers. singulier imparfait
-etiam: encore
-satis: assez
-erat: être, 3° pers. singulier imparfait
Porfyhr에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 11일 14:43