Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Château en Espagne

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Château en Espagne
Tekst
Prezantuar nga liebestraum
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Château en Espagne
Vërejtje rreth përkthimit
Expressão utilizada no cotidiano

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
A visionary project.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga anke24
Përkthe në: Anglisht

A visionary project.
Vërejtje rreth përkthimit
É expressão comum usada lá na França, porque o real significado é "castelo na espanha".
Is a common expression in France.
The translation would be "castle in Spain" but is not the case here because the person mentioned that is a colloquial expression and it is marked as a colloquial expression.

Have a look to the link pirulito provided under this text, to learn about origins of this expression "castles in Spain", as it is very interesting.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Dhjetor 2010 14:58





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Qershor 2007 11:39

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Check it out!

1 Qershor 2007 12:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Muchas gracias pirulito! very interesting link!
This translation is correct, as nowadays this French expression is used when someone's talking about someone else's visionary project, some "daydream", something which isn't materially possible to be done...
One can also translate with "castle in Spain" as well, but it won't be so explicite than "visionary project" which caught it all (true meaning reduced to essentials, stripped from historical and cultural origins you were right to mention and about which everyone can learn by clicking on the link you provided)