Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Château en Espagne

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 日常生活 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Château en Espagne
テキスト
liebestraum様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Château en Espagne
翻訳についてのコメント
Expressão utilizada no cotidiano

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
A visionary project.
翻訳
英語

anke24様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

A visionary project.
翻訳についてのコメント
É expressão comum usada lá na França, porque o real significado é "castelo na espanha".
Is a common expression in France.
The translation would be "castle in Spain" but is not the case here because the person mentioned that is a colloquial expression and it is marked as a colloquial expression.

Have a look to the link pirulito provided under this text, to learn about origins of this expression "castles in Spain", as it is very interesting.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 8日 14:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 1日 11:39

pirulito
投稿数: 1180
Check it out!

2007年 6月 1日 12:42

Francky5591
投稿数: 12396
Muchas gracias pirulito! very interesting link!
This translation is correct, as nowadays this French expression is used when someone's talking about someone else's visionary project, some "daydream", something which isn't materially possible to be done...
One can also translate with "castle in Spain" as well, but it won't be so explicite than "visionary project" which caught it all (true meaning reduced to essentials, stripped from historical and cultural origins you were right to mention and about which everyone can learn by clicking on the link you provided)