Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Château en Espagne

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 나날의 삶 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Château en Espagne
본문
liebestraum에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Château en Espagne
이 번역물에 관한 주의사항
Expressão utilizada no cotidiano

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
A visionary project.
번역
영어

anke24에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A visionary project.
이 번역물에 관한 주의사항
É expressão comum usada lá na França, porque o real significado é "castelo na espanha".
Is a common expression in France.
The translation would be "castle in Spain" but is not the case here because the person mentioned that is a colloquial expression and it is marked as a colloquial expression.

Have a look to the link pirulito provided under this text, to learn about origins of this expression "castles in Spain", as it is very interesting.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 8일 14:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 1일 11:39

pirulito
게시물 갯수: 1180
Check it out!

2007년 6월 1일 12:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Muchas gracias pirulito! very interesting link!
This translation is correct, as nowadays this French expression is used when someone's talking about someone else's visionary project, some "daydream", something which isn't materially possible to be done...
One can also translate with "castle in Spain" as well, but it won't be so explicite than "visionary project" which caught it all (true meaning reduced to essentials, stripped from historical and cultural origins you were right to mention and about which everyone can learn by clicking on the link you provided)