Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - Dupa Golanski si Pulido, Steaua e foarte aproape...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Dupa Golanski si Pulido, Steaua e foarte aproape...
Tekst
Prezantuar nga alcides
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Cele două cluburi ar fi ajuns deja la un acord în privinţa sumei de transfer, aflată undeva pe la 1.200.000 de euro. Astfel, 'Dady' este aşteptat mâine seara alături de impresarii săi la Bucureşti pentru a negocia durata şi suma contractului. Dacă totul va decurge normal, masivul atacant va face, la rândul sau, deplasarea în Olanda. l Eduard Zelgin

Titull
After Golanski and Pulido, Steaua is very close...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Anglisht

The two clubs would have already got to an agreement about the transfer sum, which is around 1,200,0000 euro. So tomorrow evening, 'Dady' together with his managers will negotiate the duration and contract's sum. If all goes well, the massive striker is having his turn to go to Holland.|Eduard Zelgin
Vërejtje rreth përkthimit
clubs or football clubs
U vleresua ose u publikua se fundi nga samanthalee - 20 Gusht 2007 09:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2007 00:42

samanthalee
Numri i postimeve: 235
Don't quite understand the last line: "the massive forward, at his turn, will do the travelling to Holland."
Somebody explain please.

20 Gusht 2007 03:46

Freya
Numri i postimeve: 1910
"massive forward will go to Holland"

20 Gusht 2007 05:03

Freya
Numri i postimeve: 1910
i think "forward" means "offensive player",the one that is in attack.I don't really know football terms...

20 Gusht 2007 08:37

iepurica
Numri i postimeve: 2102
It is "is waited" not "is waiting" and I would say "together with his managers". And instead of "forward" I believe it should be used "striker" (see: http://en.wikipedia.org/wiki/Football_%28soccer%29_positions). I would have said there. in the end: "If everything goes well, it's the turn of the massive striker to go to Holland".

20 Gusht 2007 09:00

samanthalee
Numri i postimeve: 235
Thnaks guys.